Stackpoole Henri de Vere – L’Homme sans tête

Stackpoole Henri de Vere – L’Homme sans tête: À Paris, l’avocat M. Hellier et Mlle Lefarge tombent amoureux. Cependant, le père de Mlle Lefarge est accusé du meurtre d’un artiste et a ensuite disparu. Convaincue de l’innocence de son père, elle cherche à le prouver. M. Hellier prend la résolution de résoudre ce mystère

Pendant ce temps en Angleterre, Sir Anthony Gyde, un magnat financier millionnaire, se retrouve accusé du meurtre macabre de Klein, dont le cadavre décapité a été découvert. L’intrigue se déploie sous l’œil attentif de Freyberger, un inspecteur jeune et déterminé, qui met tout en œuvre pour percer ce sombre événement.

Téléchargements : DOC/ODT

4 réflexions sur “Stackpoole Henri de Vere – L’Homme sans tête”

    1. Merci de votre remarque et de votre intérêt pour nos publications.

      • 1908 est la date de parution de ce livre, écrit par Henry de Vere Stackpoole sous le pseudonyme de Tyler de Saix, pour l’édition originale anglaise.
      • 1930 est la date du document qui a servi de base à notre travail. Il s’agit de la traduction française de Michel Epuy (de son vrai nom Léon Vauthy), un traducteur suisse. Elle est sortie en 1930 à la Librairie des Champs-Élysées. C’est la date de d’édition du livre que nous utilisons qui est indiquée.

      A noter que les notices d’autorité font aussi mention d’une traduction sous le titre Le Mystérieux Décapité en 1911 chez Tallandier dont nous ne disposons pas.
      Bonne lecture.

  1. Merci de votre suivi. Je me permettais juste de préciser la date originelle car elle n’est pas mentionnée dans votre mise en ligne. Oui, je vous « suis » attentivement, très « client » (oh ! le pas beau terme) des œuvres relevant de la Science-Fiction (même populaire) et du Fantastique. Bonne suite à vous et encore merci pour vos efforts et votre temps. Un Claude.

    1. En effet, nous mettions auparavant entre parenthèse la date de l’édition originale à côté de celle de l’édition française utilisée. Certains lecteurs ne trouvaient pas cela utile et comme cela surchargeait parfois aussi un peu la page de couverture, nous avons abandonné la mention de cette précision.
      Merci de vos encouragements. Il nous est agréable de savoir que notre travail est apprécié.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *